Monday, March 11, 2013

Writing in Tongues


Post by Jenny

Every so often, I’ll make a foray into my other blog’s spam comments folder. Thanks to stuff like this, I never come away disappointed:

Post writing is also a fun, if you be acquainted with then you can write otherwise it is complicated to write.

Hello there girls and boys. Possess a pleasant time! May possibly the force always be along!

I simply could not go away your web site prior to suggesting that I extremely enjoyed the usual info a person supply on your visitors? Is gonna be back often in order to investigate cross-check new posts.

The smart ideas also acted to be the great way to comprehend some people have the same zeal just like my very own to figure out very much more in regard to this problem. I am certain there are thousands of more fun times up front for those who examine your blog post. (Well, I hope so.)

Apparently, my friend Anonymous is not a native English speaker. And/or is a robot. Hey, I don’t blame him/her/it. Learning another language is hard, especially, I think, for English-centric Americans. I will never forget how in college French class, a slight (to my ear) mispronunciation accidentally resulted in my telling the professor he had a nice (insert common word for anal sphincter here).

But does that mean that, as writers, we should play it safe and use only characters who share our linguistic backgrounds? I hope not. If my protagonist is a woman from Lichtenstein, I don’t want her to sound as though she was raised in Colorado. I want her to speak like a true…Lichtensteinian? (Which means, apparently, that she would speak German.)

I could accomplish that by going there, riding around on the Lichtenstein Bus (it’s a real thing), and listening to the natives. But that requires more time and money than I have at my disposal these days. Instead, I might take a language class—my library offers a free one online. Or find a Lichtenstein Club and wrangle an invitation to their annual potluck, where I would hopefully learn how to pronounce the local delicacies hafalaaban and kasknopfl. When all else fails, there's always online translation.

Have you written a character who spoke a language different from yours? How did you make it ring true?




No comments:

Share a Post